सूत उवाच । यात्रा परिक्रमं ब्रूहि जनानां हितकाम्यया । यथावत्सिद्धिकामानां सत्यवत्याः सुतोत्तम
sūta uvāca | yātrā parikramaṃ brūhi janānāṃ hitakāmyayā | yathāvatsiddhikāmānāṃ satyavatyāḥ sutottama
Sūta sprach: O Bester unter den Söhnen Satyavatīs, aus Mitgefühl und zum Wohle der Menschen, lege den yātrā-parikramā, den Pilger-Umgang, rechtmäßig dar, damit die nach Vollendung und Erfolg Strebenden ihm richtig folgen können.
Sūta (Lomaharṣaṇa)
Tirtha: Kāśī-yātrā-parikramā (city pilgrimage circuit)
Type: kshetra
Listener: Vyāsa (addressed as Satyavatī’s best son)
Scene: Sūta in a recitation assembly, hands folded, requesting Vyāsa (Satyavatī’s son) to explain the parikramā; listeners behind, suggesting the ‘people’s welfare’ motive.
Pilgrimage is framed as compassionate public dharma—guidance is requested so seekers may practice correctly and gain auspicious results.
The verse introduces the Kāśī yātrā-parikramā as a whole; specific tīrthas are listed in the following verses.
A request for ‘yathāvat’ (proper) method—implying procedural correctness in pilgrimage practice.