Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 58

अन्यानपि प्रेषयामि मत्पार्श्वपरिवर्तिनः । ये ते तत्र स्थिताः श्रेष्ठा अपिगंतास्म्यहं ततः

anyānapi preṣayāmi matpārśvaparivartinaḥ | ye te tatra sthitāḥ śreṣṭhā apigaṃtāsmyahaṃ tataḥ

„Ich werde auch andere entsenden—jene, die in meinem unmittelbaren Gefolge umhergehen. Und jene Vorzüglichen, die dort stationiert sind—danach—werde auch ich selbst dorthin kommen.“

anyānothers (persons)
anyān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = ‘also’
preṣayāmiI send
preṣayāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpreṣ (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
matmy
mat:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषार्थे उपपद-रूप (genitival base) ‘my’ (समासपूर्वपद)
pārśvaside, vicinity
pārśva:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
parivartinaḥthose who move/attend around (me)
parivartinaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpari√vṛt (धातु) + -in (कृत् प्रत्यय) → parivartin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; कर्तरि-कर्तृवाचक कृतान्त (agent noun)
yewho (those who)
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
tethey
te:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; निर्देश (correlative pronoun)
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
sthitāḥstanding, stationed
sthitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsthā (धातु) + kta (क्त) → sthita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; भूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle)
śreṣṭhāḥexcellent, best
śreṣṭhāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
apialso
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘also/even’
gantāgoer, one who will go
gantā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgam (धातु) + tṛ (तृ) → gantṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; कर्तरि-तृन्त (agent noun)
asmiI am
asmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
tataḥfrom there; thereafter
tataḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय, अपादान/क्रमवाचक (ablatival adverb) ‘from there/thereafter’

Śiva (Mahādeva) (deduced from immediate context leading into 5.59)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Śiva, poised in calm authority, resolves to send members of His immediate retinue first, promising His own later arrival to Kāśī; attendants stand ready with folded hands.

Ś
Śiva
K
Kāśī

FAQs

Divine work in a sacred place proceeds through orderly command and service—Kāśī is treated as a mission-field of dharma where even Śiva’s attendants are deputed.

Kāśī (Vārāṇasī), presented as a supreme sacred realm worthy of direct divine attention and visitation.

None explicitly; the verse focuses on dispatch and arrival (divine instruction and movement toward Kāśī).