पंचक्रोश्यापरिमिता तनुरेषा पुरी मम । अविच्छिन्नप्रमाणर्धिर्भक्तनिर्वाणकारणम्
paṃcakrośyāparimitā tanureṣā purī mama | avicchinnapramāṇardhirbhaktanirvāṇakāraṇam
Diese meine Stadt—als Pañcakrośī bemessen—ist mein eigener Leib; ihr heiliger Umfang ist ununterbrochen und sie ist den Bhaktas Ursache der Befreiung.
Śiva (deduced; continuing first-person 'mama' in Kāśī context)
Tirtha: Pañcakrośī of Kāśī
Type: kshetra
Listener: Devotees/Ṛṣis within Kāśī-māhātmya narration
Scene: A luminous map-like vision of Kāśī as Śiva’s body, encircled by the Pañcakrośī ring; pilgrims circumambulate an unbroken sacred perimeter, each milestone shining like a limb of the deity.
Kāśī is not merely a city but Śiva’s embodied sacred field; dwelling or moving within its holy extent supports liberation.
The Pañcakrośī region of Kāśī—its famed sacred circuit and boundary.
The verse alludes to the Pañcakrośī sacred extent, implicitly supporting Pañcakrośī-yātrā (the pilgrimage circuit), though not phrased as a direct command.