यद्यद्धितं स्वस्य सदैव तत्तल्लिंगेत्र देयं मम भक्तिमद्भिः । इहाप्यमुत्रापि न तस्य संक्षयो यथेह पापस्य कृतस्य पापिभिः
yadyaddhitaṃ svasya sadaiva tattalliṃgetra deyaṃ mama bhaktimadbhiḥ | ihāpyamutrāpi na tasya saṃkṣayo yatheha pāpasya kṛtasya pāpibhiḥ
Was immer einer für sich als wahrhaft heilsam erachtet, das sollen Meine Bhaktas stets an diesem Liṅga darbringen. Sein Verdienst schwindet weder hier noch dort; so wie die von Sündern begangene Sünde in dieser Welt nicht einfach von selbst vergeht.
Śiva (contextual, within Kāśīkhaṇḍa instruction)
Tirtha: Ānandavana Liṅga (Kāśī)
Type: kshetra
Listener: Purāṇic audience/interlocutor in Kāśī discourse
Scene: Devotees place their most valued offerings—bilva leaves, water, lamps, cloth, food, coins—before the Liṅga; above, a symbolic ‘akṣaya’ stream of light rises, while on the side a faint shadow of sin’s chain illustrates the analogy of persistence.
Offerings made with devotion at the sacred Liṅga yield enduring merit across worlds; karma, whether merit or sin, has lasting consequence.
The Liṅga in Kāśī (within the Ānandavana/Viśveśvara context of this adhyāya).
Dāna/arpana: devotees should offer what they consider most beneficial—wealth, goods, or valued offerings—at the Liṅga in the sacred kṣetra.