प्राप्य वाराणसीं व्यासः स्नात्वा पंचनदे ह्रदे । श्रीमन्माधवमभ्यर्च्य ययौ पादोदकं ततः
prāpya vārāṇasīṃ vyāsaḥ snātvā paṃcanade hrade | śrīmanmādhavamabhyarcya yayau pādodakaṃ tataḥ
In Vārāṇasī angekommen, badete Vyāsa im See von Pañcanada. Dann verehrte er den ehrwürdigen Mādhava und zog weiter, um das Pādodaka, das heilige Wasser von den Füßen des Herrn, zu empfangen.
Skanda (deduced from Kāśī-khaṇḍa narrative frame)
Tirtha: Pañcanada-hrada (Kāśī) and Śrīman-Mādhava-kṣetra within Kāśī
Type: kund
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages
Scene: Sage Vyāsa arrives at Kāśī, bathes in a serene sacred lake (Pañcanada-hrada), then stands before Śrīman-Mādhava with folded hands, receiving/aspiring for the Lord’s pādodaka as attendants hold ritual vessels.
Pilgrimage in Kāśī is completed through purifying bath, deity-worship, and reverent reception of sanctified water—outer rites supporting inner purification.
Vārāṇasī’s Pañcanada-hrada and the shrine of Mādhava (a Vaiṣṇava sacred presence within Kāśī).
Snāna (bathing) at Pañcanada-hrada and arcana (worship) of Mādhava, followed by taking pādodaka (sacred foot-water).