लिंगपूजारतो नित्यं नित्यं तीर्थाप्रतिग्रही । तस्यर्षेरभवत्पुत्रः सनारोरुपजंघनिः
liṃgapūjārato nityaṃ nityaṃ tīrthāpratigrahī | tasyarṣerabhavatputraḥ sanārorupajaṃghaniḥ
Er war stets der Verehrung des Liṅga hingegeben und nahm immer ehrfürchtig die Darbringung des heiligen Wassers (tīrtha) entgegen. Jenem Weisen Sanāru wurde ein Sohn geboren, namens Upajaṅghani.
Skanda (narration)
Listener: Mahāmuni
Scene: Sage Sanāru performs daily liṅga-pūjā with bilva and water; a devotee offers him tīrtha-water which he receives reverently. In a secondary vignette, the birth of his son Upajaṅghani is shown as a calm, auspicious domestic moment.
Steady daily devotion—especially Liṅga worship—forms the dharmic foundation through which sacred grace unfolds in Kāśī.
The verse points generally to Kāśī’s tīrtha culture (holy waters and offerings) alongside Liṅga worship.
Daily Liṅga-pūjā and reverent acceptance of tīrtha (consecrated sacred water/offerings).