Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 50

अंतर्गेहस्य सीमानं प्राप्तस्तेन सहाधुना । स तु कार्पटिको मध्यं प्रविष्टोहमिहस्थितः

aṃtargehasya sīmānaṃ prāptastena sahādhunā | sa tu kārpaṭiko madhyaṃ praviṣṭohamihasthitaḥ

Nun habe ich mit ihm die Grenze des inneren Bereichs erreicht; doch jener in Lumpen gekleidete Bettelmönch ist in die Mitte eingetreten, während ich hier stehen bleibe.

अन्तर्गेहस्यof the inner house
अन्तर्गेहस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअन्तर्-गेह (प्रातिपदिक; अन्तर् + गेह)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
सीमानम्the boundary
सीमानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसीमन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्राप्तःhaving reached
प्राप्तः:
Kriya (Result state/क्रिया)
TypeVerb
Root√प्राप् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण/वाक्यक्रियापूरकः
तेनwith him
तेन:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्यय (preposition-like: with)
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (now)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-अव्यय (but/indeed)
कार्पटिकःthe beggar/rogue (kārpaṭika)
कार्पटिकः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootकार्पटिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
मध्यम्the middle/inside
मध्यम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
प्रविष्टःentered
प्रविष्टः:
Kriya (Action state/क्रिया)
TypeVerb
Root√विश् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘entered’
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
स्थितःstanding/remaining
स्थितः:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Root√स्था (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘standing/remaining’

Preta (departed spirit) (deduced)

Tirtha: Antargṛha (inner precinct) of Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: A muni/tapodhāna (the ascetic companion)

Scene: A rag-clad mendicant crosses from the boundary into the sacred middle of Kāśī’s inner precinct; the speaker remains halted at the threshold, emphasizing invisible barriers and spiritual permissions.

K
kārpaṭika (mendicant)
K
Kāśī (implied sacred precinct/boundary)

FAQs

Spiritual eligibility differs by purity and merit; the holy precinct is portrayed as a graded sacred space where inner access reflects inner transformation.

The verse implies a sacred inner precinct within Kāśī’s holy geography, emphasizing boundaries and sanctity rather than a named tīrtha.

None explicitly; the verse describes movement through sacred space.