अंगहारैर्मनोहारि चारी मंडलसंयुतम् । क्षणं तत्र सरस्तीरे उपविष्टो महातपाः
aṃgahārairmanohāri cārī maṃḍalasaṃyutam | kṣaṇaṃ tatra sarastīre upaviṣṭo mahātapāḥ
Mit bezaubernden Aṅgahāras, verbunden mit Schritten und kreisenden Bewegungen, setzte sich der große Asket dort für einen Augenblick ans Ufer des Sees.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa context: Skanda speaking to Agastya)
Tirtha: Saras (lake) at whose bank the ascetic rests
Type: kund
Scene: After captivating dance sequences with steps and circular patterns, the great ascetic sits quietly on the lake’s bank; the water is calm, the air charged with sacred hush after movement.
Devotion can flow through movement and then settle into stillness—worship culminates in quiet composure.
A lake-shore within the Kāśī sacred setting is indicated (saras-tīra), but the lake is not named in this verse.
No formal prescription; it describes devotional dance-forms and a contemplative pause by the waterside.