Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

इति प्रतिज्ञां तस्येशः श्रुत्वा कृतममन्यत । कृतकृत्यमिवात्यंतं तं मुदा प्रत्युवाच च

iti pratijñāṃ tasyeśaḥ śrutvā kṛtamamanyata | kṛtakṛtyamivātyaṃtaṃ taṃ mudā pratyuvāca ca

Als der Herr sein Gelübde hörte, betrachtete er die Angelegenheit als bereits erledigt. Und als ob sein Zweck vollkommen erfüllt wäre, antwortete er ihm voller Freude.

इतिthus
इति:
Discourse marker
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formइत्यादि-परामर्शक-अव्यय (quotative particle)
प्रतिज्ञाम्vow / promise
प्रतिज्ञाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
ईशःthe Lord
ईशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): 'having heard'
कृतम्(it) done / as done
कृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृ (धातु) + कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
अमन्यतconsidered / thought
अमन्यत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
कृतकृत्यम्one who has accomplished his task
कृतकृत्यम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootकृत + कृत्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः कर्मधारय (कृतं कृत्यं यस्य/कृतकृत्यः) — अत्र नपुंसक-रूपेण उपमेयत्वात्
इवas if
इव:
Upama-marker
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमार्थक-अव्यय (particle of comparison)
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: 'exceedingly')
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
मुदाwith joy
मुदा:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootमुद्/मुदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; भाववाचक
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति + वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)

Narrator voice within the Kāśīkhaṇḍa passage (describing the Lord’s response; exact narrator not in snippet)

Tirtha: Kāśī (Viśveśvara-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: The Lord, hearing the vow, smiles with serene joy, as if the task is already completed; the devotee stands attentive, the battlefield tension replaced by calm certainty.

Ī
Īśa

FAQs

A sincere vow made in devotion is met by divine assurance; the Lord’s grace turns intention into inevitability.

The narrative belongs to the Kāśī-khaṇḍa (Vārāṇasī/Kāśī Māhātmya), though this verse is a narrative transition rather than site-description.

None.