Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 1

स्कंद उवाच । पुनः स नारदोऽगस्त्य देव्याः प्राक्समुपागतः । तद्वृत्तांतमशेषं च हरायावेदितुं ययौ

skaṃda uvāca | punaḥ sa nārado'gastya devyāḥ prāksamupāgataḥ | tadvṛttāṃtamaśeṣaṃ ca harāyāvedituṃ yayau

Skanda sprach: O Agastya, erneut ging Nārada—nachdem er zuvor die Göttin aufgesucht hatte—zu Hara (Śiva), um ihm den gesamten Vorgang vollständig zu berichten.

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
नारदःNārada
नारदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अगस्त्यO Agastya
अगस्त्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
प्राक्previously, before
प्राक्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb: formerly/before)
समुपागतःhad approached/arrived
समुपागतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उप-√गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having come/arrived’
तद्वृत्तान्तम्that whole account
तद्वृत्तान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद्-वृत्तान्त (प्रातिपदिक; तद् + वृत्तान्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः ‘that account/that event’
अशेषम्entire, without remainder
अशेषम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying तद्वृत्तान्तम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
हरायto Hara (Śiva)
हराय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन
आवेदितुम्to report, to inform
आवेदितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitive purpose)
TypeVerb
Rootआ-√विद्/√वेद् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्यय (infinitive), ‘to inform/announce’
ययौwent
ययौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन

Skanda

Listener: Agastya

Scene: Skanda narrates to Agastya; in the visualized subplot, Nārada first bows to the Goddess, then proceeds swiftly to Śiva to deliver a complete report.

S
Skanda
A
Agastya
N
Nārada
D
Devī
H
Hara (Śiva)

FAQs

The verse highlights the purāṇic ideal of truthful transmission: a sage reports events fully to the Lord, affirming divine-centered counsel over speculation.

The broader setting is Kāśī (Varanasi) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse functions as narrative linkage rather than a tīrtha-stuti.

None; it is a narrative transition describing Nārada’s movement and report.