Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

इति देवी समाकर्ण्य सती दक्षकुमारिका । करादक्षौ समुत्सृज्य दध्यौ किंचित्क्षणं हृदि

iti devī samākarṇya satī dakṣakumārikā | karādakṣau samutsṛjya dadhyau kiṃcitkṣaṇaṃ hṛdi

Als die Göttin Satī, Dakṣas Tochter, dies vernahm, ließ sie den Blick von ihrer Hand sinken (enthüllte die Augen) und sann einen Augenblick in ihrem Herzen nach.

इतिthus
इति:
Avyaya (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक — quotative particle ‘thus’
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
समाकर्ण्यhaving heard
समाकर्ण्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-√कर्ण् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) — Absolutive/gerund; ‘having heard’
सतीSatī
सती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक; √अस् + शतृ/स्त्री)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; नाम (proper name)
दक्षकुमारिकाdaughter of Dakṣa
दक्षकुमारिका:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक) + कुमारिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (दक्षस्य कुमारिका)
करात्from (her) hand
करात्:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन — Masculine, Ablative (5th), Singular
अक्षौ(her) two eyes
अक्षौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन — Neuter, Accusative, Dual
समुत्सृज्यhaving withdrawn/let go
समुत्सृज्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-√सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभाव) — Absolutive/gerund; ‘having let go/withdrawn’
दध्यौshe pondered
दध्यौ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ध्यै (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular
किञ्चित्a little
किञ्चित्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; परिमाणार्थ (a little) विशेषण (क्षणम्)
क्षणम्a moment
क्षणम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; कालपरिमाण
हृदिin (her) heart
हृदि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — Neuter, Locative (7th), Singular

Narrator (within Skanda Purana Kāśīkhaṇḍa narrative frame)

Listener: Primary listener in the larger Kāśīkhaṇḍa frame (traditionally ṛṣis/Śaunaka-group or a king), while the immediate in-scene listener is the audience of the narration

Scene: Satī sits composed, hands near her face; she lowers her gaze, then closes/softens her eyes, entering a brief inward meditation; the background fades, emphasizing her heart’s resolve.

S
Satī (Dākṣāyaṇī)
D
Dakṣa

FAQs

Satī’s pause signifies discernment—turning inward before action—modeling dharmic reflection in moments of conflict.

No specific site is mentioned in this verse; it is part of the Kāśīkhaṇḍa’s larger sacred narrative tapestry.

None.