Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

तदेव तत्र नो दृष्टं भवद्वंद्वं भवापहम् । प्रायो विषादजनकं भवतोर्यददर्शनम्

tadeva tatra no dṛṣṭaṃ bhavadvaṃdvaṃ bhavāpaham | prāyo viṣādajanakaṃ bhavatoryadadarśanam

Dort erblickten wir euer heiliges Paar nicht—die Vertreiber des weltlichen Werdens; und zumeist ist es gerade das Nichtsehen von euch beiden, das diesen Kummer hervorbringt.

तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देश (that)
एवindeed; only
एव:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेश-अव्यय (locative adverb: there)
नःof us; our
नः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्ध (genitive: of us/our)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) + दृष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृत् (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि (seen)
भवत्-द्वन्द्वम्your pair (you two)
भवत्-द्वन्द्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + द्वन्द्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (your pair/duality)
भव-अपहम्removing worldly existence
भव-अपहम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभव (प्रातिपदिक) + अपह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (remover of saṃsāra) विशेषण (of भवत्-द्वन्द्वम्)
प्रायःgenerally; mostly
प्रायः:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रायः (अव्यय)
Formप्रायशः-अव्यय (adverb: generally/mostly)
विषाद-जनकम्sorrow-causing
विषाद-जनकम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootविषाद (प्रातिपदिक) + जनक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (producer of sorrow)
भवतोःof you two
भवतोः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), द्विवचन; सम्बन्ध (of you two)
यत्that which
यत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक (relative)
अदर्शनम्non-seeing; not being seen; absence of sight
अदर्शनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Dadhīci (addressing Satī; referring to Śiva–Satī as the ‘pair’)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: Pilgrims or sages stand in Kāśī lamenting that they did not behold the divine pair who dispel saṃsāra; the city’s shrines and riverfront frame their yearning.

S
Satī (Dākṣāyaṇī)
Ś
Śiva
D
Dadhīci

FAQs

Divine darśana is portrayed as liberating (bhavāpaha), while separation from it becomes the seed of sorrow—highlighting devotion as a remedy for saṃsāra.

No single site is named in the verse; the broader Kāśīkhaṇḍa setting celebrates Kāśī as the place where Śiva’s presence and darśana are supremely accessible.

None explicitly; the emphasis is on darśana (sacred seeing) and its spiritual effect.