Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 18

निष्प्रत्यूहं पठंत्येव सांगान्वेदान्द्विजोत्तमाः । महीपालाः प्रजाः कच्चित्पांति त्वमिवकेशव

niṣpratyūhaṃ paṭhaṃtyeva sāṃgānvedāndvijottamāḥ | mahīpālāḥ prajāḥ kaccitpāṃti tvamivakeśava

Rezitierten die Besten der Dvija die Veden mitsamt ihren Aṅga ohne Hindernis? Und schützen die Könige ihre Untertanen, o Keśava, so wie du selbst die Welten schützt?

निष्प्रत्यूहम्without obstruction
निष्प्रत्यूहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootनिष्प्रत्यूह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—निः (अव्यय-उपसर्ग/निषेध) + प्रत्यूह (प्रातिपदिक) = निष्प्रत्यूह (विघ्नरहित)
पठन्तिthey recite/read
पठन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/indeed)
साङ्गान्with the auxiliaries (Vedāṅgas)
साङ्गान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—स (सहित) + अङ्ग (प्रातिपदिक) = साङ्ग (अङ्गैः सहित)
वेदान्the Vedas
वेदान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
द्विजोत्तमाःthe best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—द्विजानाम् उत्तमाः (षष्ठी-तत्पुरुष)
महीपालाःkings/protectors of the earth
महीपालाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही + पाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; समासः—महीम् पालयन्ति इति (उपपद-तत्पुरुष)
प्रजाःsubjects/people
प्रजाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
कच्चित्is it the case that…?
कच्चित्:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-निपात (interrogative particle: 'whether?')
पान्तिthey protect
पान्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
त्वम्you
त्वम्:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग (प्रयोगे), प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक-निपात (like/as)
केशवO Keśava
केशव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन

Śiva (Śambhu)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not explicit in verse)

Scene: Śiva (Dhūrjaṭi) inquiring of Keśava about the unhindered chanting of the Vedas and the protection of subjects by kings; a calm, court-like cosmic setting with sages and royal emblems.

K
Keśava (Viṣṇu)
D
Dvijottamas
V
Vedas (with Vedāṅgas)
M
Mahīpālas (kings)
P
Prajā (subjects)

FAQs

Society thrives when sacred learning is unhindered and rulers mirror divine protection through just governance.

Not directly; it supports the Kāśī Mahātmya’s wider vision of a dharmic world.

Uninterrupted Vedic recitation (with Vedāṅgas) and the duty of kings to protect subjects (rājadharma).