Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 82

सर्वेषां च मनोवृत्तिं त्वं ज्ञास्यसि वरान्मम । किं बहूक्तेन यत्स्वर्गे यत्पाताले यदत्र च

sarveṣāṃ ca manovṛttiṃ tvaṃ jñāsyasi varānmama | kiṃ bahūktena yatsvarge yatpātāle yadatra ca

Durch meinen Segen wirst du die Regungen des Geistes aller Wesen erkennen. Was braucht es vieler Worte? Was im Himmel ist, was in der Unterwelt ist und was hier ist—das alles wirst du begreifen.

सर्वेषाम्of all (people/beings)
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
मनोवृत्तिम्mental disposition; thought-movement
मनोवृत्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + वृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ज्ञास्यसिyou will know
ज्ञास्यसि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
वरात्from the boon
वरात्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; हेतौ/अपादानम्
ममof me; my
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
किम्what (need)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle), नपुंसक-एकवचन-प्रथमा/द्वितीया-रूपेण अव्ययीभूतम्
बहूक्तेनwith much speaking; by many words
बहूक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबहु + उक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; करणम्
यत्whatever/that which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
स्वर्गेin heaven
स्वर्गे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरणम्
यत्whatever/that which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
पातालेin the netherworld
पाताले:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अधिकरणम्
यत्whatever/that which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Locative-sense/अधिकरणार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: The boon-giver gestures toward the three realms—heaven above, netherworld below, and earth—while the devotee receives a luminous ‘inner sight’; subtle faces of beings appear as thought-forms around them.

S
Svarga
P
Pātāla
K
Kāśī

FAQs

True empowerment is portrayed as expansive knowledge and insight, granted through divine grace and aligned with dharma.

The teaching is embedded in the Kāśīkhaṇḍa narrative frame that glorifies Kāśī as a uniquely sanctifying spiritual landscape.

None; the verse describes the scope of knowledge granted as a boon.