Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 79

नानाविधानि यंत्राणि नानायुधविधानकम् । जलाशयानां रचनाः सुदुर्गरचनास्तथा

nānāvidhāni yaṃtrāṇi nānāyudhavidhānakam | jalāśayānāṃ racanāḥ sudurgaracanāstathā

Du wirst wissen, wie man vielerlei Maschinen entwirft und Waffen in unterschiedlichen Formen herstellt; wie man Wasserbecken und Wasserwerke baut und ebenso starke, schwer einnehmbare Befestigungen errichtet.

नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (various)
विधानिkinds/types
विधानि:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (various kinds)
यन्त्राणिmachines, devices
यन्त्राणि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयन्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
नानाvarious
नाना:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
आयुधविधानकम्the making/arrangement of weapons
आयुधविधानकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआयुध + विधानक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (आयुधानां विधानकम्—weapon-making/arrangement)
जलाशयानाम्of reservoirs/water-bodies
जलाशयानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजल + आशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (जलस्य आशयाः)
रचनाःconstructions, designs
रचनाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुदुर्गरचनाःvery strong/impregnable constructions
सुदुर्गरचनाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु + दुर्ग + रचना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (सुदुर्गाः रचनाः—very strong/impregnable constructions)
तथाlikewise, also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and likewise)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A visionary catalogue of technical skills: yantras, diverse weapons, reservoirs, and formidable forts—seen as dharmic engineering for a sacred city.

K
Kāśī

FAQs

Technical knowledge—when guided by dharma—supports social welfare (waterworks) and protection, becoming a righteous form of action.

Kāśī is the overarching holy setting; the verse aligns worldly skills with sacred-city life and its needs.

No direct ritual; the verse highlights constructive works (especially water-reservoirs) as dharmically valuable.