Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 55

पुरीं वैश्वेश्वरीं प्राप्तो मनःस्वास्थ्यमवाप च । ततः प्रापय्य तां काशीं तापसः क्वाप्यतर्कितम्

purīṃ vaiśveśvarīṃ prāpto manaḥsvāsthyamavāpa ca | tataḥ prāpayya tāṃ kāśīṃ tāpasaḥ kvāpyatarkitam

Als er die Stadt Vaiśveśvara erreicht hatte, erlangte er Frieden und Wohlergehen des Geistes. Dann führte der Asket ihn nach jenem Kāśī und geleitete ihn weiter zu einem unerwarteten Ort darin.

पुरीम्city
पुरीम्:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
वैश्वेश्वरीम्of Viśveśvara / belonging to the Lord of all
वैश्वेश्वरीम्:
Karma qualifier (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootवैश्वेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; विशेषण (पुरीम्)
प्राप्तःhaving reached
प्राप्तः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formकृदन्त; क्त (past participle) पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘(सः) प्राप्तः’ = ‘having reached’
मनःस्वास्थ्यम्peace/health of mind
मनःस्वास्थ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + स्वास्थ्य (प्रातिपदिक)
Formसमासः (षष्ठी-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
अवापhe obtained
अवाप:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘he obtained’
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
ततःthen
ततः:
Temporal adverb (काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तर (then/thereafter)
प्रापय्यhaving brought
प्रापय्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्र + आप् (धातु)
Formणिच्-प्रयोग (causative) + क्त्वान्त (Gerund) अव्यय; ‘having caused to reach / having brought’
ताम्that (her/it)
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
काशीम्to Kashi
काशीम्:
Karma (Goal/object/कर्म)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
तापसःthe ascetic
तापसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
क्वापिsomewhere
क्वापि:
Adverbial (देश)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formअव्ययसमूह; अनिश्चित-स्थानवाचक (somewhere)
अतर्कितम्unexpectedly
अतर्कितम्:
Adverbial qualifier (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootअ + तर्कित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; नञ्-समासपूर्वक; क्रियाविशेषणवत्—‘unexpectedly’

Narrator (within the Kāśīkhaṇḍa dialogue frame, traditionally Skanda narrating to Agastya)

Tirtha: Vaiśveśvara (Viśvanātha) in Kāśī

Type: temple

Listener: Internal story addressee (not specified)

Scene: The pilgrim arrives at Vaiśveśvarī Purī and feels sudden mental ease; the ascetic then leads him to an unexpected, perhaps hidden, sacred spot within Kāśī.

V
Vaiśveśvarī Purī (Kāśī)
V
Vaiśveśvara (Śiva)
K
Kāśī
T
Tapasvī
T
Tvāṣṭra (implied)

FAQs

Entering Kāśī—city of Viśveśvara—naturally bestows inner steadiness and peace, preparing the seeker for deeper sacred encounters.

Vaiśveśvarī Purī—Kāśī centered on Viśveśvara (Viśvanātha).

None explicitly; the verse highlights the spiritual effect of arrival (darśana/entry) into the sacred city.