Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 89

त्रिलोके ये जपंतीह मानवा मणिकर्णिकाम् । जपामि तानहं वीर त्रिकालं पुण्यकर्मणः

triloke ye japaṃtīha mānavā maṇikarṇikām | japāmi tānahaṃ vīra trikālaṃ puṇyakarmaṇaḥ

O Held, jene Menschen in den drei Welten, die hier den Namen Maṇikarṇikā im Japa wiederholen—sie gedenke und nenne ich selbst dreimal am Tage, als Vollbringer heiliger Taten.

त्रिलोकेin the three worlds
त्रिलोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिलोक (प्रातिपदिक: त्रि + लोक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन; अधिकरण (स्थान)
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
जपन्तिthey recite
जपन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
इहhere
इह:
Desha/Adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place)
मानवाःhumans
मानवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; ये इति विशेष्य
मणिकर्णिकाम्Maṇikarṇikā (the sacred place/ghāṭ)
मणिकर्णिकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमणिकर्णिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्म
जपामिI recite
जपामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
तान्those (people)
तान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; कर्म
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषवाचक सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्ता
वीरO hero
वीर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; संबोधन
त्रिकालम्at the three times (morning-noon-evening)
त्रिकालम्:
Kala (Temporal adjunct/काल)
TypeNoun
Rootत्रिकाल (प्रातिपदिक: त्रि + काल)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (प्रयोगे), द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कालवाचक क्रियाविशेषणार्थे (accusative of time)
पुण्यकर्मणःof meritorious actions / virtuous
पुण्यकर्मणः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्यकर्मन् (प्रातिपदिक: पुण्य + कर्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; मानवाः इति विशेषण (those of meritorious deeds)

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue convention)

Tirtha: Maṇikarṇikā

Type: ghat

Listener: A heroic interlocutor (vīra; traditionally a sage/king in Kāśī-khaṇḍa dialogue frames)

Scene: A pilgrim at Maṇikarṇikā ghat softly repeats the tīrtha-name; above, a protective deity-figure symbolically ‘recites’ the devotee’s name thrice daily, indicating divine remembrance.

M
Maṇikarṇikā
T
three worlds (Trailoka)

FAQs

Even simple japa of a sacred tīrtha’s name, done with devotion, is treated as a powerful act of puṇya and is divinely acknowledged.

Maṇikarṇikā in Kāśī (Varanasi), renowned in the Skanda Purāṇa as an exceptionally meritorious sacred spot.

Japa—repetition/chanting of the name “Maṇikarṇikā,” with emphasis on trikāla (three daily times).