Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 87

स्वर्गौकसस्त्रिसंध्यं वै जपंति मणिकर्णिकाम् । यन्नामग्रहणं पुंसां श्रेयसं परमाय हि

svargaukasastrisaṃdhyaṃ vai japaṃti maṇikarṇikām | yannāmagrahaṇaṃ puṃsāṃ śreyasaṃ paramāya hi

Die Bewohner des Himmels sprechen wahrlich „Maṇikarṇikā“ zu den drei Tageswenden. Denn schon das Aussprechen ihres Namens führt die Menschen zum höchsten Heil.

स्वर्गौकसःthe dwellers of heaven
स्वर्गौकसः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन; तत्पुरुषः (स्वर्गे ओकः/निवासः येषाम्)
त्रिसंध्यम्at the three junctions (thrice daily)
त्रिसंध्यम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootत्रि + संध्या (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; क्रियाविशेषणम् (कालवाचक): ‘त्रिषु संध्यासु/त्रिवारम्’
वैindeed
वै:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/assurance particle)
जपन्तिrecite
जपन्ति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजप् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मणिकर्णिकाम्Maṇikarṇikā
मणिकर्णिकाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमणि + कर्णिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; नाम
यत्whose/which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
नामग्रहणम्the taking/uttering of the name
नामग्रहणम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनामन् + ग्रहण (प्रातिपदिक; ग्रह् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (नाम्नः ग्रहणम्); ल्युट्-प्रत्ययान्त भाववाचक/क्रियावाचक
पुंसाम्of men
पुंसाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुम्स्/पुंस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
श्रेयसम्welfare, the highest good
श्रेयसम्:
Karma/Phala (Result/फल)
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘highest good’
परमायfor the supreme (good)
परमाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; विशेषणम् (श्रेयसे/श्रेयसम्—अर्थतः)
हिfor/indeed
हि:
Sambandha/Reason marker
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (reason/emphasis)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Maṇikarṇikā

Type: ghat

Listener: Addressed as ‘vīra’

Scene: Three time-panels (dawn, noon, dusk): celestial beings (svargaukas) in the sky reciting ‘Maṇikarṇikā’ while below, pilgrims mirror the chant on the ghāṭa; the name appears as luminous syllables over the river.

M
Maṇikarṇikā
S
Svargavāsins (dwellers of heaven)
S
Sandhyā (three daily junctions)
K
Kāśī/Varanasi (implied)

FAQs

Nāma-japa is elevated as a direct spiritual path; the holy name itself is portrayed as a carrier of supreme welfare.

Maṇikarṇikā in Kāśī.

Japa of the name ‘Maṇikarṇikā’ at the three daily sandhyā times (dawn, noon, dusk).