Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 77

ततोपि श्रेयसां कर्तृ तीर्थं कृष्णाग्रजस्य हि । यत्र सूतवधात्पापाद्बलदेवो विमुक्तवान्

tatopi śreyasāṃ kartṛ tīrthaṃ kṛṣṇāgrajasya hi | yatra sūtavadhātpāpādbaladevo vimuktavān

Noch heilvoller ist die Tīrtha des älteren Bruders Kṛṣṇas, die segensreiches Wohlergehen wirkt. Dort wurde Baladeva von der Sünde befreit, die durch das Töten eines Sūta entstand.

tataḥthereafter/from that
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘ततः’ = ‘thereafter/from that’
apialso/even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle) — ‘also/even’
śreyasāmof the best/beneficial (things)
śreyasām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन — ‘of auspicious/beneficial things’
kartṛproducer/bestower
kartṛ:
Visheshana (Appositive qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootkartṛ (कृ धातु-निष्पन्न प्रातिपदिक; कर्तृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन — ‘doer/maker’; here apposition to ‘tīrtham’ as ‘producer’
tīrthamsacred place (tirtha)
tīrtham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/nom or 2nd/acc), एकवचन — here predicate/subject sense ‘a sacred ford’
kṛṣṇa-agrajasyaof Kṛṣṇa’s elder brother
kṛṣṇa-agrajasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + agraja (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘kṛṣṇasya agrajaḥ’), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन — ‘of Kṛṣṇa’s elder brother (Baladeva)’
hiindeed/for
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — emphasis/causal ‘indeed/for’
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बन्धबोधक/relative adverb) — ‘where’
sūta-vadhātfrom (the sin of) killing the sūta
sūta-vadhāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक) + vadha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘sūtasya vadhaḥ’), पुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन — ‘from the killing of the charioteer’
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन — ‘from sin’
baladevaḥBaladeva
baladevaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbaladeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
vimuktavānwas freed / became released
vimuktavān:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√muc (मुच् धातु) + kta-vat (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्तवत्-प्रत्ययान्त भूतकृत्), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — परस्मैपद-भावे ‘having been freed/was released’ (perfective past sense)

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kṛṣṇāgraja-tīrtha (Baladeva-tīrtha)

Type: ghat

Listener: null

Scene: A sacred bathing-place in Kāśī: Baladeva, white-complexioned and strong, bearing plough and mace, stands near the riverbank as the tīrtha’s waters shimmer; attendants and pilgrims offer water and flowers, signifying release from the stain of sūta-vadha.

B
Baladeva
K
Kṛṣṇa
B
Baladeva Tīrtha (contextual name: kṛṣṇāgraja-tīrtha)
S
Sūta

FAQs

The text frames tīrthas as instruments of restoration—re-aligning even great heroes with dharma through purification.

The tīrtha associated with Baladeva (Kṛṣṇa’s elder brother).

No explicit rite is stated; purification is attributed to the tīrtha itself (commonly via snāna/visit in such contexts).