प्रणम्य दंडवद्भूमौ परितुष्टाव धूर्जटिम् । सूक्तैर्जन्मांतराभ्यस्तैः सुहृष्टो रुद्रदेवतैः
praṇamya daṃḍavadbhūmau parituṣṭāva dhūrjaṭim | sūktairjanmāṃtarābhyastaiḥ suhṛṣṭo rudradevataiḥ
Sich der Länge nach zur Erde niederwerfend, pries er Dhūrjaṭi (Śiva) mit Hymnen, die er in früheren Geburten geübt hatte; voll Freude, Rudra als seine erwählte Gottheit verehrend.
Narrator (contextually Skanda)
Tirtha: Kāśī-liṅga (unspecified)
Type: temple
Scene: The prince lies prostrate (daṇḍavat) before the radiant liṅga, then rises to sing ancient hymns as Rudra’s devotee, face lit with joy.
Humility (prostration) and heartfelt stotra-bhakti awaken deep spiritual impressions and please Śiva.
Within Kāśī’s sacred narrative, such acts of devotion are portrayed as especially fruitful in the kṣetra of Kāśī.
Daṇḍavat-praṇāma (full prostration) and stotra-recitation are implied devotional practices.