यावत्संपत्तिसंभारो दिक्पालानां गृहेषु वै । मत्परिग्रहतां प्राप्य तावतस्त्वमिहेश्वरी
yāvatsaṃpattisaṃbhāro dikpālānāṃ gṛheṣu vai | matparigrahatāṃ prāpya tāvatastvamiheśvarī
Solange die angehäuften Herrlichkeiten in den Häusern der Hüter der Himmelsrichtungen währen, wirst du—da du den Stand erlangt hast, unter meinem Schutz zu sein—so lange hier eine gebietende Herrin sein.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context; exact speaker not shown in snippet)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: A cosmic tableau: the eight Dikpālas in their jeweled abodes (Indra, Agni, Yama, Nirṛti, Varuṇa, Vāyu, Kubera, Īśāna) shown as distant panels, while the central figure is sheltered beneath a divine canopy signifying ‘my protection,’ receiving a crown or insignia of sovereignty.
Divine ‘acceptance/protection’ (parigraha) is presented as the basis for lasting dignity and authority.
The Kāśīkhaṇḍa setting implies Kāśī’s sacred economy of merit, though no single tīrtha-name appears in this verse.
No explicit practice is stated; the verse emphasizes the duration and grandeur of the promised fruit.