Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

सा विलोक्याथ तं बाला नितरां मधुराकृतिम् । विशालोरस्थलतलं प्रलंबतुलसीस्रजम्

sā vilokyātha taṃ bālā nitarāṃ madhurākṛtim | viśālorasthalatalaṃ pralaṃbatulasīsrajam

„Da blickte das Mädchen ihn an: von überaus lieblicher Gestalt, breit in der Brust, mit einer langen, herabhängenden Tulasī-Girlande.“

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विलोक्यhaving seen
विलोक्य:
Kriya (Gerund/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि-लोक् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययभावे), पूर्वकालिक; ‘having looked at’
अथthen
अथ:
Discourse marker (Sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्यय (then/now)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बालाthe girl
बाला:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नितराम्exceedingly
नितराम्:
Kriya-visheshana (Degree)
TypeIndeclinable
Rootनितराम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (very, exceedingly)
मधुर-आकृतिम्of sweet/pleasant form
मधुर-आकृतिम्:
Karma (Object complement/कर्मविशेषण)
TypeNoun
Rootमधुर (प्रातिपदिक) + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (मधुरा आकृतिः यस्य)
विशाल-उरःस्थल-तलम्the broad surface of the chest
विशाल-उरःस्थल-तलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविशाल (प्रातिपदिक) + उरःस्थल (प्रातिपदिक) + तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (उरःस्थलस्य तलम्; विशालम् इति विशेषणपूर्वपद)
प्रलम्ब-तुलसी-स्रजम्a hanging garland of tulasī
प्रलम्ब-तुलसी-स्रजम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रलम्ब (प्रातिपदिक) + तुलसी (प्रातिपदिक) + स्रज्/स्रज (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः (तुलस्याः स्रक्; प्रलम्बा इति विशेषण)

Skanda (deduced; description suggests Vaiṣṇava markers on the king’s form)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: The maiden’s gaze lingers on the king’s enchanting form: broad chest, a long tulasī garland cascading down, suggesting a hidden Vaiṣṇava radiance beneath royal appearance.

T
Tulasī (holy basil, Vaiṣṇava emblem)
T
The king (described with devotional insignia)

FAQs

Devotional signs (like tulasī) are portrayed as outward expressions of inner dharma and divine alignment.

No specific tīrtha is mentioned; the verse focuses on devotional iconography.

None explicitly; tulasī is an emblem of devotion rather than a stated rite here.