निरणायि मधुद्वेष्ट्रा स्रष्टुः सृष्टिविलक्षणा । कुहूराहुभयादेषा कांतिश्चांद्रमसी किमु
niraṇāyi madhudveṣṭrā sraṣṭuḥ sṛṣṭivilakṣaṇā | kuhūrāhubhayādeṣā kāṃtiścāṃdramasī kimu
„Hat Madhudveṣṭṛ (Viṣṇu) sie als ein Werk erschaffen, das von der gewohnten Schöpfung des Schöpfers abweicht? Oder ist dieser mondgleiche Glanz aus Furcht vor Amāvasyā (Neumondnacht) und Rāhu geboren?“
Skanda (deduced; verse conveys poetic speculation attributed to the observer within the narrative)
Tirtha: Campakāvatī (mythic)
Type: kshetra
Listener: Audience within Kāśīkhaṇḍa frame
Scene: The king poetically wonders: did Viṣṇu craft her uniquely beyond Brahmā’s usual creation? Is her radiance moon-born, fleeing amāvāsyā and Rāhu? Visualize the maiden with a cool lunar aura, with faint eclipse motifs—Rāhu’s shadow and a crescent—hovering symbolically behind.
Purāṇic poetry links beauty with cosmic order, showing how divine forces and mythic symbols shape human perception.
None explicitly; the verse is descriptive and mytho-poetic rather than tīrtha-specific.
None.