सा तु विद्याधरी जीवेद्विलोक्य त्वां नरेश्वर । पार्वतीवचनाद्दुष्टं घातयिष्यत्ययत्नतः
sā tu vidyādharī jīvedvilokya tvāṃ nareśvara | pārvatīvacanādduṣṭaṃ ghātayiṣyatyayatnataḥ
«Jene Vidyādharī wird weiterleben, sobald sie dich erblickt, o Herr der Menschen; und durch Pārvatīs Wort wird sie den Bösewicht töten lassen, ohne Mühe.»
Nārada
Listener: In-frame audience; addressed to the king (nareśvara)
Scene: Prophecy-like assurance: the Vidyādharī will revive/continue living upon seeing the king; by Pārvatī’s command the wicked one will be slain effortlessly.
Divine grace—especially through the Goddess’s command—can dissolve great obstacles with seeming ease.
No particular tīrtha is cited in the verse; it is embedded in the Kāśīkhaṇḍa’s overarching sanctity of Kāśī.
None is mentioned; the focus is on the efficacy of Devī’s word and protective power.