Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

प्रातर्व्रतं चरिष्यामि मातर्विश्वभुजेनघे । विधेहि तत्र सांनिध्यं मन्मनोरथसिद्धये

prātarvrataṃ cariṣyāmi mātarviśvabhujenaghe | vidhehi tatra sāṃnidhyaṃ manmanorathasiddhaye

Am Morgen werde ich das Gelübde vollziehen, o Mutter Viśvabhujā, o Makellose. Gewähre dort Deine heilige Gegenwart, damit sich mein innig gehegter Wunsch erfülle.

prātaḥin the morning
prātaḥ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
vratamthe vow
vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
cariṣyāmiI shall perform/observe
cariṣyāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
mātarO Mother
mātar:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
viśvabhujenaO all-sustaining/all-armed (epithet)
viśvabhujena:
Sambodhana-viśeṣaṇa (Vocative qualifier)
TypeAdjective
Rootviśvabhuj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विश्वं भुङ्क्ते/भुजते इति; here as epithet)
anagheO sinless one
anaghe:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanaghā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
vidhehido/arrange (grant)
vidhehi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdhā (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः वि-
tatrathere
tatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
sāṃnidhyampresence, proximity
sāṃnidhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsāṃnidhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
mat-manoratha-siddhayefor the fulfillment of my wish
mat-manoratha-siddhaye:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + manoratha (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मम मनोरथस्य सिद्धये)

Vratin (devotee) addressing Gaurī (quoted within Īśvara’s instruction)

Scene: At sunrise, the devotee stands with folded hands before Viśvabhujā Gaurī, speaking the vow and pleading for her presence; the Goddess appears vivid and near, suggesting sānnidhya; light rays and temple lamps mingle.

G
Gaurī (Viśvabhujā)

FAQs

Sankalpa (intent) becomes sacred when placed before the Mother as a request for her presence and guidance.

The broader frame is Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa; the verse itself is a vow-prayer rather than a site-description.

A morning vow-intention/prayer asking Gaurī to be present so that the intended spiritual aim (manoratha) is fulfilled.