अतः प्रभावं विज्ञाय धर्मपीठस्य धूर्जटे । धर्मेश्वरसमीपेहं स्थास्याम्यद्य दिनावधि
ataḥ prabhāvaṃ vijñāya dharmapīṭhasya dhūrjaṭe | dharmeśvarasamīpehaṃ sthāsyāmyadya dināvadhi
Darum, da ich die Kraft dieses Dharma-pīṭha erkannt habe, o Dhūrjaṭi, werde ich von heute an hier in der Nähe Dharmeśvaras verweilen.
Ambikā (Pārvatī)
Tirtha: Dharmeśvara (Dharmeśvaraliṅga) at Dharma-pīṭha
Type: kshetra
Listener: Frame audience (sages); internal: Śiva addressed by Ambikā
Scene: Ambikā, having grasped the pīṭha’s potency, vows to remain beside Dharmeśvara; the shrine appears as a stable axis, with Devī’s posture conveying firm resolve.
Recognizing a place’s dharmic potency leads to steadfast devotion—choosing to dwell near the Lord as a form of continual worship.
Dharmeśvara and the Dharmapīṭha in Kāśī, treated as a powerful locus of dharma and spiritual attainment.
No explicit ritual; the devotional resolve is “to stay near Dharmeśvara,” implying ongoing darśana and worship.