Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 7

पितृभ्यां परिहीनानामितिहास कथाविदाम् । त्यक्ताहारविहाराणां कीराणां वरदो भव

pitṛbhyāṃ parihīnānāmitihāsa kathāvidām | tyaktāhāravihārāṇāṃ kīrāṇāṃ varado bhava

Sei du der Spender einer Gnade für diese Papageien—der Eltern beraubt, kundig in Erzählungen und heiligen Überlieferungen, und die in ihrer Askese Speise und gewöhnliche Bewegung aufgegeben haben.

पितृभ्याम्by (their) two parents
पितृभ्याम्:
Karaṇa (Instrument; 'by/with parents')
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), द्विवचन
परिहीनानाम्of those deprived
परिहीनानाम्:
Sambandha (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि (उपसर्ग) + हीन (कृदन्त/प्रातिपदिक; √हा धातु, क्त/निष्ठा-भाव)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; विशेषणम् (genitive plural)
इतिहासhistory/legend
इतिहास:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootइतिहास (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (compound member)
कथाविदाम्of the knowers of stories
कथाविदाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक) + विद् (प्रातिपदिक: 'knower')
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (कथायाः विदः)
त्यक्तhaving abandoned
त्यक्त:
Sambandha (Compound member)
TypeAdjective
Rootत्यक्त (कृदन्त; √त्यज् धातु, क्त)
Formसमासपूर्वपद (past passive participle used in compound)
आहारfood
आहार:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootआहार (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (compound member)
विहाराणाम्of recreation/pleasures
विहाराणाम्:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootविहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन; in compound with āhāra
कीराणाम्of the parrots
कीराणाम्:
Sambandha (Genitive; beneficiaries)
TypeNoun
Rootकीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
वरदःboon-giving
वरदः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक from √दा 'giver')
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (वरं ददाति)
भवbe
भव:
Kriyā (Imperative predicate)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपदम्

Dharmarāja (Yama)

Tirtha: Kāśī/Avimukta

Type: kshetra

Listener: Sage-audience / pilgrims

Scene: The devotee pleads: ‘Grant a boon to these parrots’—parentless, learned in itihāsa and kathā, austere in renunciation—standing quietly before Śiva.

D
Dharmarāja (Yama)
Ś
Śiva
K
Kīra (parrots)

FAQs

Divine grace is sought for the vulnerable; knowledge of sacred narratives and restraint are honored even in non-human beings.

The broader Kāśī Khaṇḍa setting underlines Kāśī as a landscape where compassion and dharma extend to all creatures.

Implied ascetic practice: tyāga of āhāra-vihāra (renunciation of food and ordinary indulgence/roaming), but no formal rite is detailed.