Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 53

अत्र पूर्वं जनः स्नानमात्रेणैव प्रमुच्यते । पश्चात्प्रसादितश्चाहं त्रिदशैर्मुक्तिदुर्दृशैः

atra pūrvaṃ janaḥ snānamātreṇaiva pramucyate | paścātprasāditaścāhaṃ tridaśairmuktidurdṛśaiḥ

Hier wurden die Menschen einst schon durch das bloße Bad von Fesseln befreit. Später wurde sogar ich von den Göttern besänftigt—schwer zu erblicken und doch Spender der Befreiung.

अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (कालवाचक)
जनःa person; people (one)
जनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjana (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Masculine, Nominative, Singular
स्नानमात्रेणby mere bathing
स्नानमात्रेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsnāna + mātra (प्रातिपदिक)
Formसमास: स्नान-मात्र (तत्पुरुष: ‘mere bathing’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3/करण), एकवचन — Instrumental, Singular
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/अवधारण) — Emphatic particle
प्रमुच्यतेis released; is freed
प्रमुच्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + muc (धातु)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन — Present, Passive, 3rd person singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक/अनन्तर) — Indeclinable ‘afterwards’
प्रसादितः(having been) pleased; propitiated
प्रसादितः:
Kriya (Predicative/विधेय)
TypeVerb
Rootpra + sad (धातु) + ita (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त/इत-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — PPP ‘pleased/propitiated’
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — Conjunction
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुष, प्रथमा (1/कर्ता), एकवचन — Pronoun ‘I’, Nominative, Singular
त्रिदशैःby the gods
त्रिदशैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottridaśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3/करण), बहुवचन — Masculine, Instrumental, Plural
मुक्तिदुर्दृशैः(gods) hard to behold/approach for liberation; granting hard-to-get liberation
मुक्तिदुर्दृशैः:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukti + durdṛśa (प्रातिपदिक)
Formसमास: मुक्ति-दुर्दृश (तत्पुरुष: ‘hard-to-obtain liberation’/‘hard to see as liberation’); पुल्लिङ्ग, तृतीया, बहुवचन — Instrumental, Plural (qualifying त्रिदशैः)

Skanda (deduced, Kāśī Khaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Type: kund

Scene: Pilgrims bathing in a sacred kund; chains or dark knots symbolizing bondage dissolve in the water; devas in the sky offer reverence, seeking the speaker’s prasāda; the atmosphere is charged with liberation imagery.

T
Tridaśa (Devas)
S
Snāna (ritual bath)

FAQs

Certain Kāśī tīrthas are so potent that simple snāna can loosen bondage, highlighting grace over complexity.

The adhyāya’s tīrtha-complex around Kedārakuṇḍa/Gaurītīrtha/Mānasatīrtha, praised for snāna-based release.

Snāna (bathing) is emphasized as a direct, efficacious practice at this location.