दुर्गस्थो नाभिभूयेत विपक्षः केनचित्क्वचित् । स्वतंत्रं यदि दुर्गं स्यादमर्मज्ञप्रकाशितम्
durgastho nābhibhūyeta vipakṣaḥ kenacitkvacit | svataṃtraṃ yadi durgaṃ syādamarmajñaprakāśitam
„Wer in einer Festung weilt, wird vom Feind weder irgendwo noch irgendwann überwältigt—sofern die Festung unabhängig ist und ihre verwundbaren Stellen nicht von einem Unkundigen preisgegeben werden.“
Skanda (narrative maxim)
Scene: A fortified citadel shown with hidden gates and guarded bastions; a wise guardian prevents a careless messenger from revealing secret passages; the allegory hints at inner discipline.
Protection is preserved by disciplined guardianship; revealing sacred vulnerabilities undermines refuge.
Within Kāśī-kṣetra, the teaching supports the idea of an inviolable sacred domain when properly guarded and honored.
None; it conveys a dharmic-strategic principle applicable to both worldly and sacred protection.