Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 82

नान्यत्र चरणौ तस्याश्चरतः सुखवांछया । त्यक्त्वोंकाराजिरक्षोणीं क्षुण्णां निर्वाणपद्मया

nānyatra caraṇau tasyāścarataḥ sukhavāṃchayā | tyaktvoṃkārājirakṣoṇīṃ kṣuṇṇāṃ nirvāṇapadmayā

Auf der Suche nach Seligkeit setzte sie ihre Füße nirgends sonst hin; und selbst den Boden, der von der heiligen Linie des Oṃkāra gezeichnet war, ließ sie zurück und trat ihn nieder—wie ein Lotus der Erlösung.

nanot
na:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
anyatraelsewhere
anyatra:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanyatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
caraṇau(two) feet
caraṇau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन (genitive)
carataḥof (one) moving/walking
carataḥ:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootcar (धातु) + śatṛ (कृदन्त)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘carat’ = walking/moving (genitive: of the one who walks)
sukhahappiness
sukha:
Karma (Object within compound/कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (as prior member in compound)
vāṃchayāby desire
vāṃchayā:
Karana/Hetu (Means/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootvāṃchā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instrumental)
tyaktvāhaving abandoned
tyaktvā:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial to main action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Roottyaj (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), ‘having abandoned’
oṃkāraOṃkāra
oṃkāra:
Karma (Object within compound/कर्म)
TypeNoun
Rootoṃkāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (as prior member in compound)
ājirow/line
āji:
Karma (Object within compound/कर्म)
TypeNoun
Rootāji (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (as prior member in compound)
rakṣoṇīmthe protective boundary/line
rakṣoṇīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrakṣoṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; समासः = oṃkāra-āji-rakṣoṇī (षष्ठी/तत्पुरुष-समासः: ‘protective line of Oṃkāra’)
kṣuṇṇāmcrushed/broken
kṣuṇṇām:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣuṇṇa (कृदन्त; √kṣud/क्षुद्)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘crushed/broken’ (qualifies rakṣoṇīm)
nirvāṇaliberation (nirvāṇa)
nirvāṇa:
Karana (Instrument within compound/करण)
TypeNoun
Rootnirvāṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (as prior member in compound)
padmayāby (the) Nirvāṇa-lotus
padmayā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpadmā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः = nirvāṇa-padmā (तत्पुरुषः: ‘lotus (named) Nirvāṇa’ / ‘nirvāṇa-like lotus’)

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Avimukta-Kāśī (with Oṃkāra-rekhā as internal sacred marker)

Type: kshetra

Scene: A pilgrim-woman figure, intent on bliss, hesitates at a ground-inscription shaped like the Oṃkāra line; her foot hovers/steps, while a luminous lotus (nirvāṇa-padma) blooms beneath, suggesting liberation and the paradox of trampling/overstepping sacredness.

O
Oṃkāra
N
Nirvāṇa (liberation)
K
Kāśī (implied context)

FAQs

True bliss is oriented toward the liberating principle (nirvāṇa), symbolized here by unwavering devotion to Oṃkāra.

Kāśī (Vārāṇasī) is the overarching sacred geography of this Kāśī Khaṇḍa passage, with emphasis on Oṃkāra’s sanctity within it.

No explicit rite is prescribed in this verse; it implies exclusive adherence to Oṃkāra’s path/mark as a devotional discipline.