Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 13

यत्र देवः सदा तिष्ठेत्संवर्तेऽपि स वल्लभः । यैरियं प्रथितिं प्राप्ता काशी मुक्तिपुरीति च

yatra devaḥ sadā tiṣṭhetsaṃvarte'pi sa vallabhaḥ | yairiyaṃ prathitiṃ prāptā kāśī muktipurīti ca

Jene (Liṅgas), an denen der Herr stets weilt—geliebt selbst zur Zeit der kosmischen Auflösung—sind es, durch die Kāśī den berühmten Ruhm erlangte, die „Stadt der Befreiung“ (mukti-purī) zu sein.

यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formसम्बन्ध-देशवाचक-अव्यय (relative adverb of place)
देवःthe god (Lord)
देवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तिष्ठेत्may remain, would stay
तिष्ठेत्:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
संवर्तेat the cosmic dissolution
संवर्ते:
Adhikarana (Locative/Time)
TypeNoun
Rootसंवर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive)
सःhe/that (one)
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
वल्लभःbeloved, dear
वल्लभः:
Karta (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootवल्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
यैःby which/through whom
यैः:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
इयम्this (city)
इयम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
प्रथितिम्fame, renown
प्रथितिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootप्रथिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
प्राप्ताhas attained
प्राप्ता:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्तरि-प्रयोगे (agreeing with इयम्)
काशीKāśī
काशी:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
मुक्ति-पुरीcity of liberation
मुक्ति-पुरी:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुक्तेः पुरी)
इतिthus (called)
इति:
Sambandha/Avyaya (Particle)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/इत्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
and
:
Sambandha/Avyaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)

Devī (Pārvatī) (continuing inquiry/description)

Tirtha: Kāśī as Mukti-purī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Śiva stands unwavering in Kāśī while the cosmos dissolves in the background—waves of dissolution, darkened skies—yet the Avimukta zone remains luminous; the ‘mukti-purī’ banner is symbolically shown over the city.

K
Kāśī
D
Deva (Śiva)
S
Saṃvarta (cosmic dissolution)
M
Mukti-purī

FAQs

Kāśī’s mokṣa-power is grounded in Śiva’s perpetual presence; divine abiding makes the place uniquely liberating.

Kāśī (Vārāṇasī), celebrated as Mukti-purī due to Śiva’s abiding in particular liṅgas/sites.

Not explicit; the verse points to the importance of approaching the Śiva-abiding liṅgas for spiritual fruition.