अनया कवचं कृत्वा मा बिभेतु यमादपि । भूतप्रेतपिशाचाश्च शाकिनीडाकिनी गणाः
anayā kavacaṃ kṛtvā mā bibhetu yamādapi | bhūtapretapiśācāśca śākinīḍākinī gaṇāḥ
Wer dieses (Lied) als Kavaca, als schützenden Harnisch, anlegt, soll nicht einmal Yama fürchten. Auch Gespenster, Totengeister, Piśācas und die Scharen der Śākinīs und Ḍākinīs werden ferngehalten.
Durgā (Devī)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (protective Devī-stotra tradition)
Type: kshetra
Listener: Pilgrims/seekers; the immediate addressee is the practitioner instructed to ‘not fear’
Scene: A devotee dons an invisible armor formed by the hymn; Yama’s fear is dissolved, while bhūtas, pretas, piśācas, and śākinī-ḍākinī hosts recoil at the stotra’s sound.
Devotional protection (kavaca) grounded in faith overcomes fear of death and unseen harms.
Kāśī is the broader sacred frame; the hymn is presented as part of Kāśī’s protective and merit-bestowing religious landscape.
To ‘make’ the stotra a kavaca—i.e., recite/hold it as protective armor for oneself.