महाभुजसहस्राढयां महातेजोभिबृंहिताम् । तत्तद्घोरप्रहरणां रणकौतुकसादराम्
mahābhujasahasrāḍhayāṃ mahātejobhibṛṃhitām | tattadghorapraharaṇāṃ raṇakautukasādarām
Mit tausend mächtigen Armen erfüllt und von überwältigender Strahlkraft geschwellt, trug sie schaurige Waffen aller Art—ehrfürchtig begierig nach dem Kampfesrausch.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, often Skanda → Agastya)
Scene: A colossal Devī-like figure, blazing with tejas, manifests with innumerable arms, each holding a different fearsome weapon; her stance is poised, eager for battle, yet dignified and reverent.
Divine power is portrayed as purposeful and dharma-protecting—radiant strength aligned with righteous order.
The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself focuses on martial description rather than naming a specific tīrtha.
None in this verse; it is primarily a poetic depiction within the narrative.