विनिष्कृतारिषड्वर्गाः सुशीलाः सत्त्वशालिनः । श्रुतस्यपारदृश्वानो राजनीतिविचक्षणाः
viniṣkṛtāriṣaḍvargāḥ suśīlāḥ sattvaśālinaḥ | śrutasyapāradṛśvāno rājanītivicakṣaṇāḥ
Sie hatten sich von den sechs inneren Feinden gereinigt; sie waren von guter Lebensführung und reich an edler Kraft, tief in der Śruti bewandert und kundig in der Staatskunst.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa dialogue style)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Rājārṣi addressee
Scene: A contemplative portrayal of ideal kings: not in battle but in disciplined poise—calm faces, restrained gestures, scholars and ministers nearby, palm-leaf manuscripts and nīti counsel, symbolizing inner victory over the six foes.
True rulership begins with self-rule: conquering the inner enemies and grounding power in learning and virtue.
The broader Kāśī setting is implied; the verse itself extols dharmic qualifications rather than a particular shrine.
No specific rite is prescribed; the focus is ethical discipline and mastery of knowledge.