Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 49

इति लिंगांबुधेर्जातां परिपीय वचःसुधाम् । बभूवानंदसंदोह मंथरातीव ह्रीमती

iti liṃgāṃbudherjātāṃ paripīya vacaḥsudhām | babhūvānaṃdasaṃdoha maṃtharātīva hrīmatī

So trank sie die nektargleichen Worte, die aus dem Ozean des Liṅga hervorgingen; und das schamhafte Mädchen wurde von einer Flut der Wonne ergriffen und schien wie in sanfter Langsamkeit zu verharren.

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle: 'thus')
liṅgāmbudheḥof the ocean of the liṅga
liṅgāmbudheḥ:
Sambandha (Source/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootliṅga + ambudhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (liṅgasya ambudhiḥ)
jātāmborn (arisen)
jātām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√jan (जन् धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग द्वितीया-विभक्ति एकवचन; विशेषण (vacaḥsudhām इत्यस्य)
paripīyahaving drunk in
paripīya:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootpari-√pā (पा धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त कृदन्त (absolutive/gerund): 'having drunk/imbibed'
vacaḥsudhāmthe nectar of words
vacaḥsudhām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas + sudhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (vacaḥ = words; sudhā = nectar)
babhūvabecame
babhūva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन
ānandasaṃdohaḥa mass of bliss
ānandasaṃdohaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootānanda + saṃdoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (ānandasya saṃdohaḥ)
maṃtharāslow, languid
maṃtharā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaṃtharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (hrīmatī इत्यस्य)
ivaas if
iva:
Sambandha (Comparison/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison: 'as if/like')
hrīmatīthe modest/shy woman
hrīmatī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothrīmatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Narrator (Skanda to Agastya) [deduced: Kāśīkhaṇḍa frame narration]

Tirtha: Ratneśa-liṅga (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Umā (frame) / audience

Scene: The maiden, having ‘drunk’ the nectar of Śiva’s boon-speech from the liṅga-ocean, stands bashful and radiant, slowed by overwhelming bliss; the air seems thick with sweetness.

R
Ratneśvara-liṅga
G
Gandharva-maiden

FAQs

Divine assurance received through worship transforms the heart, producing bliss, humility, and reverent awe.

Ratneśvara Liṅga in Kāśī, portrayed as an ‘ocean’ of grace from which nectar-like words arise.

None explicitly; the verse depicts the inner fruit (ānanda) that follows devoted worship and receiving the boon.