Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 140

अकारण सखा कोसौ प्रांतरे समुपस्थितः । निजप्राणान्पणीकृत्य येन त्राता स्म बालिकाः

akāraṇa sakhā kosau prāṃtare samupasthitaḥ | nijaprāṇānpaṇīkṛtya yena trātā sma bālikāḥ

Wer ist jener grundlose Freund, der an jenem einsamen Ort erschien—er, der sein eigenes Leben zum Pfand setzte und die Mädchen rettete?

अकारणम्without cause, gratuitously
अकारणम्:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअ-कारण (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (accusative used adverbially); क्रियाविशेषण (without cause)
सखाfriend
सखा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसखि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
असौthat (one)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रान्तरेin the border region/outskirts
प्रान्तरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
समुपस्थितःpresent, arrived
समुपस्थितः:
Karta/Predicate (Predicative adjective)
TypeAdjective
Rootसम्-उप-स्था (धातु) → उपस्थित (कृदन्त, क्त/PPP)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (having arrived/present)
निजone's own
निज:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
प्राणान्lives, vital breaths
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पणीa stake, wager
पणी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (समास/कृदन्तपूर्वपद-रूपेण)
कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वा/absolutive)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
येनby whom
येन:
Karana (Instrument/Agent-instrument)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
त्राताsavior, protector
त्राता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रै (धातु) → त्रातृ (कृदन्त-प्रातिपदिक, तृच्/agent noun)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तृच्-प्रत्ययान्त (agent noun)
स्मindeed/then (past marker)
स्म:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formभूतार्थक/स्मरणार्थक-अव्यय; लट्/लङ्-समर्थक (past narrative particle)
बालिकाःgirls
बालिकाः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबालिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Skanda (deduced; verse reads like a character’s question within the narrative)

Tirtha: Kāśī (Ratneśvara narrative ambit)

Type: kshetra

Listener: In-story questioner reacting to the miracle (contextual)

Scene: In a desolate place, threatened maidens are shielded by a sudden protector figure; the rescuer stands between danger and the girls, ready to risk his life.

U
Unknown rescuer (contextual)

FAQs

Dharma is upheld through self-sacrifice; divine or saintly help often arrives without selfish motive.

The chapter’s trajectory remains within Kāśī and Ratneśvara’s māhātmya, though this verse focuses on the rescue episode.

None.