गरुडोद्गाररत्नानां तुलाः प्रयुतसंमिताः । शुद्धविद्रुमरत्नानां तुलाश्च नवकोटयः
garuḍodgāraratnānāṃ tulāḥ prayutasaṃmitāḥ | śuddhavidrumaratnānāṃ tulāśca navakoṭayaḥ
Von den Garuḍodgāra‑Edelsteinen wurden die Tulās in Zehntausenden gemessen; und von den reinen Korallenjuwelen beliefen sich die Tulās auf neun Krore.
Skanda
Tirtha: Avimukta-Kāśī
Type: kshetra
Listener: A sage (muni)
Scene: Mythic garuḍodgāra gems—dark, iridescent stones—are presented in tens of thousands, while nine crores of pure coral form red, ocean-like mounds; priests weigh and arrange them before a sanctified altar as Skanda narrates.
Even vast riches are depicted as subordinate to dharma—resources gain higher meaning when dedicated to sacred purposes.
The Kāśī-khaṇḍa (glorification of Kāśī) is the textual home; this verse continues the narrative listing rather than praising a named tīrtha.
No direct ritual is specified; the implied context is dāna/offerings accompanying a sacred undertaking.