Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

नयंत्यनूपप्रायां च ततः प्राचीं दुरासदाम् । वर्षाकाले दुराचारान्पातयंति महाजले

nayaṃtyanūpaprāyāṃ ca tataḥ prācīṃ durāsadām | varṣākāle durācārānpātayaṃti mahājale

Dann führen sie sie in eine sumpfige Gegend und darauf in den östlichen Landstrich, schwer zu erreichen; in der Regenzeit stürzen sie die Übeltäter in eine gewaltige Wasserflut.

नयन्तिlead, take
नयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन
अनूपप्रायाम्to a marshy region
अनूपप्रायाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootअनूप + प्राय (प्रातिपदिक; समास)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (प्राचीम्); तत्पुरुषः (अनूपं प्रायः यस्याः)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
ततःthen, thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तदस्)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/from there)
प्राचीम्(to) the eastern region
प्राचीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दुरासदाम्hard to approach
दुरासदाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुरासद (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (प्राचीम्)
वर्षाकालेin the rainy season
वर्षाकाले:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्षाकाल (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (वर्षायाः कालः)
दुराचारान्evil-doers
दुराचारान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुराचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
पातयन्तिcause to fall, throw down
पातयन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + णिच् (causative)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; णिजन्त (causative)
महाजलेinto great water (deep flood)
महाजले:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमहाजल (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारयः (महच्च तत् जलम्)

Skanda (deduced)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Yāmas drive bound sinners through a sucking marsh, then toward a forbidding eastern wilderness; monsoon clouds burst, and a vast flood engulfs the wicked as they are cast into churning waters.

Y
Yāma-gaṇa
P
prācī (eastern region)

FAQs

Purāṇic dharma presents vivid consequences to deter cruelty and misconduct, especially in a sacred place like Kāśī.

Kāśī indirectly—by contrasting its sanctity with the dreadful fates of those who violate dharma.

None; it continues the description of punitive destinations.