वाराणस्याः स्तुतिमपि यो निशम्यानुमोदते । अपि ब्रह्मांडमखिलं ध्रुवं तेनानुमोदितम्
vārāṇasyāḥ stutimapi yo niśamyānumodate | api brahmāṃḍamakhilaṃ dhruvaṃ tenānumoditam
Wer auch nur das Lob Vārāṇasīs vernimmt und es billigt, sich daran erfreut—durch ihn wird gewiss das ganze Universum, das gesamte brahmāṇḍa, gebilligt und bekräftigt.
Śiva (Hara/Bhava)
Tirtha: Vārāṇasī/Kāśī
Type: kshetra
Listener: Pārvatī / assembled sages (contextual)
Scene: A reciter chants Kāśī’s glory at a ghat-side pavilion; listeners fold hands and utter approval; above them, a subtle cosmic dome (brahmāṇḍa) is shown as resonating/brightening, indicating universal affirmation.
Even appreciative assent to Kāśī’s glorification is spiritually potent; it aligns one with cosmic auspiciousness and dharma.
Vārāṇasī (Kāśī), specifically through its stuti (praise).
Śravaṇa (hearing) of Kāśī-stuti and anumodana (joyful approval/assent) are implied devotional acts.