Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

जैगीषव्य उवाच । यदि प्रसन्नो देवेश ततस्तव पदांबुजात् । मा भवानि भवानीश दूरं दूरपदप्रद

jaigīṣavya uvāca | yadi prasanno deveśa tatastava padāṃbujāt | mā bhavāni bhavānīśa dūraṃ dūrapadaprada

Jaigīṣavya sprach: Wenn Du gnädig bist, o Herr der Götter, dann lass mich von Deinen Lotosfüßen—o Bhavānīśa, Spender des höchsten Zustands—niemals fern sein, niemals fern.

जैगीषव्यःJaigīṣavya
जैगीषव्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजैगीषव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; व्यक्तिनाम
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Vākyasaṃbandha (Condition/वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक (conditional)
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रसन्न (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; भूतकृदन्त, विशेषण
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
ततःthen/therefore
ततः:
Hetu/Logical connector (हेतु/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, तस्मात्-अर्थे (then/therefore)
तवof you
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
पदाम्बुजात्from (your) lotus-feet
पदाम्बुजात्:
Apādāna (Ablative/source/अपादान)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पदस्य अम्बुजम्)
माdo not
मा:
Pratiṣedha (Prohibition/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
भवानिmay I be / let me become
भवानि:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/आज्ञार्थ) निषेध-प्रयोगे; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
भवानीशO Lord of Bhavānī
भवानीश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभवानी (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भवान्याः ईशः)
दूरम्far
दूरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (adverbial accusative)
दूरम्far (very far)
दूरम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (repetition for emphasis)
दूरपदप्रदO giver of the farthest state (liberation)
दूरपदप्रद:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदूर (प्रातिपदिक) + पद (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक; √दा/प्रदा-कर्तरि)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष (दूरं पदं प्रददाति इति/दूरपदस्य प्रदः)

Jaigīṣavya

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Jaigīṣavya, humble and radiant, gestures toward Śiva’s lotus-feet; Śiva stands with crescent moon, granting closeness; the composition emphasizes feet/lotus imagery.

D
Deveśa (Śiva)
B
Bhavānīśa (Śiva)
P
Padāmbuja (lotus-feet)

FAQs

The highest boon is nearness to Śiva—unceasing connection to His lotus feet rather than worldly gain.

Within the Kāśīkhaṇḍa, the request is framed by Kāśī’s sacred atmosphere where devotion naturally seeks Śiva’s proximity.

None; it is a prayer/boon-request centered on continuous devotion (pāda-sevā/smaraṇa).