तपांते वृष्टिसंयोगाच्छालूर इव कोटरे । उल्ललास स योगींद्रः स्पर्शमात्रात्तदब्जजात्
tapāṃte vṛṣṭisaṃyogācchālūra iva koṭare | ullalāsa sa yogīṃdraḥ sparśamātrāttadabjajāt
Am Ende seiner Askese sprang der Herr der Yogis schon durch die bloße Berührung jenes Lotos empor — wie die Chālūra-Pflanze in einer Höhlung, wenn sie sich mit Regen verbindet.
Narrator (Skanda-context narration)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and sages
Scene: The yogīndra, previously motionless and dried by austerity, suddenly springs up at the lotus’ touch; the simile evokes a plant in a hollow leaping forth when rain arrives—dynamic contrast of stillness and sudden life.
When tapas reaches its fruition, grace can arise suddenly—reviving the devotee as rain revives life in parched places.
The ascetic’s cave-setting (within the Kāśī Khaṇḍa story-world) is treated as a place where divine intervention manifests.
Implicitly, the efficacy of the lotus-touch as a consecrated act; no separate vow or offering is stated here.