तेन दिव्यनिनादेन बधिरीकृतदिङ्मुखाः । आहूता इव आजग्मुर्विष्वग्भुवनवासिनः
tena divyaninādena badhirīkṛtadiṅmukhāḥ | āhūtā iva ājagmurviṣvagbhuvanavāsinaḥ
Durch jenes göttliche Donnern des Klanges wurden die Gesichter aller Himmelsrichtungen gleichsam betäubt; und die Bewohner der Welten aus allen Gegenden kamen, als wären sie gerufen—unwiderstehlich zum heiligen Mittelpunkt hingezogen.
Skanda (deduced from narrative continuity in Adhyāya 12)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/saints (contextual)
Scene: A shockwave of divine sound radiates from Kāśī; the directions personified appear stunned, while streams of beings—devas, gandharvas, humans—converge from every horizon toward the sacred city.
The power of the sacred realm is so compelling that all beings are drawn to it, as if called by divine command.
Kāśī is implied as the ‘center’ that summons inhabitants from all quarters and worlds.
None; the focus is on the irresistible, summoning power of divine sound and sanctity.