संप्राप्ते वासरे विष्णो रात्रौ जागरणान्वितः । श्रुत्वाख्यानमिदं पुण्यं वैकुंठे वसतिं लभेत्
saṃprāpte vāsare viṣṇo rātrau jāgaraṇānvitaḥ | śrutvākhyānamidaṃ puṇyaṃ vaikuṃṭhe vasatiṃ labhet
Wenn der heilige Tag Viṣṇus gekommen ist, erlangt derjenige, der die Nacht in wacher Vigil verbringt und diese verdienstvolle Erzählung hört, Wohnstatt in Vaikuṇṭha.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)
Listener: Agastya and assembled sages (contextual)
Scene: A night vigil in Kāśī: devotees seated with lamps, listening to a sacred narrative; Viṣṇu’s presence implied as a radiant, serene form bestowing Vaikuṇṭha-gati.
Devotional listening (śravaṇa) combined with disciplined vigil (jāgaraṇa) is praised as a direct means to attain Viṣṇu’s abode.
Within Kāśīkhaṇḍa, the context points to Kāśī and the Bindu-Mādhava-related sacred narrative, though the verse itself names Vaikuṇṭha as the fruit.
Keeping night-long vigil (jāgaraṇa) on a Viṣṇu-associated holy day and listening to the sacred account.