Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 92

पक्षव्रतं वा कुर्वीत मासोपोषणमेव वा । नोर्जो वंध्यो विधातव्यो व्रतिना केनचित्क्वचित्

pakṣavrataṃ vā kurvīta māsopoṣaṇameva vā | norjo vaṃdhyo vidhātavyo vratinā kenacitkvacit

Man kann ein Gelübde für eine halbe Monatshälfte vollziehen oder sogar den ganzen Monat fasten. Die Ūrja-(Kārtika-)Observanz darf niemals fruchtlos gemacht werden — von keinem Gelübdeübenden, zu keiner Zeit und auf keine Weise.

pakṣa-vratama fortnight vow
pakṣa-vratam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पक्षस्य व्रतम्) — Neuter, Accusative singular
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय — disjunctive ‘or’
kurvītashould do/undertake
kurvīta:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम् — Optative, 3rd person singular, ātmanepada
māsa-upoṣaṇama month-long fast/abstinence
māsa-upoṣaṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक) + upoṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (मासस्य उपोषणम्) — Neuter, Accusative singular
evaindeed, just
eva:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphasis) — emphatic particle
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय — ‘or’
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle) — ‘not’
ūrjein Ūrjā (Kārtika month)
ūrje:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootūrj (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Locative singular; here ‘in Ūrjā’ (= Kārtika)
vandhyaḥbarren, fruitless
vandhyaḥ:
Karta (Predicate/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootvandhya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (विधातव्यः इति) — Masculine, Nominative singular; predicate adjective
vidhātavyaḥshould be made/considered
vidhātavyaḥ:
Kriyā (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootvi + √dhā (धातु) → vidhātavya (कृदन्त, तव्यत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तव्यत्-प्रत्ययान्त (कर्तव्य/भवितव्य) — Masculine, Nominative singular; gerundive ‘to be made/should be made’
vratināby the vow-observer
vratinā:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeNoun
Rootvratin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Instrumental singular
kenacitby anyone
kenacit:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; अनिश्चित-प्रत्यय (चित्) — Instrumental singular ‘by anyone’
kvacitever, at any time/anywhere
kvacit:
Adverbial (देश/काल)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb) — ‘ever/anywhere/at any time’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Ūrja/Kārtika-vrata in Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A devotee making a firm saṃkalpa before a shrine in Kāśī, with a calendar-like sequence of days (fortnight/month) symbolized by a garland of lamps; the text’s warning against 'vandhya' is shown as an unbroken flame.

Ū
Ūrja
K
Kārtika

FAQs

Kārtika/Ūrja-vrata is to be protected with sincerity and consistency so it does not become spiritually ‘barren’ or ineffective.

The Kāśī Khaṇḍa framework implicitly glorifies Kashi, while the verse directly glorifies the Ūrja/Kārtika observance.

Options given: a fortnight-long vow (pakṣa-vrata) or month-long fasting (māsopoṣaṇa), with an injunction to keep the vow effective.