क्व क्षीरनीरधौ संति तावंतो निर्मला गुणाः । यावंतो विजयं तेत्र काश्यां पंचनदे ह्रदे
kva kṣīranīradhau saṃti tāvaṃto nirmalā guṇāḥ | yāvaṃto vijayaṃ tetra kāśyāṃ paṃcanade hrade
Wo im Milchozean gibt es so viele makellose Tugenden, wie es hier in Kāśī am See von Pañcanada an Siegen gibt?
Skanda (narrator); praise voiced in the narrative by Viṣṇu (contextually continuing)
Tirtha: Pañcanada-hrada
Type: kund
Listener: Vaikuṇṭha (addressed)
Scene: A poetic juxtaposition: the luminous Ocean of Milk in the far cosmic background, while foreground shows Kāśī’s Pañcanada-hrada with pilgrims and sages; the speaker gestures toward the lake as the true seat of countless ‘victories’.
Purāṇic praise elevates Kāśī’s tīrtha as surpassing even cosmic sacred realms, emphasizing the immediacy of grace in sacred geography.
Pañcanada hrada (the Pañcanada lake/tīrtha) in Kāśī.
Not explicit; the verse functions as tīrtha-stuti, implying the value of visiting and bathing/approaching the site.