Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 12

आनंदकाननभवं दिवोदास क्षमापतेः । संवर्णयन्गुणग्रामं पुण्यं पांचनदोद्भवम्

ānaṃdakānanabhavaṃ divodāsa kṣamāpateḥ | saṃvarṇayanguṇagrāmaṃ puṇyaṃ pāṃcanadodbhavam

Er schilderte die Schar der Tugenden—heilig und verdienstspendend—die aus Pañcanada hervorgehen, und verband sie mit König Divodāsa, dem Herrn des Reiches, der mit Ānandavana, dem „Wald der Wonne“ von Kāśī, verbunden ist.

आनन्द-कानन-भवम्born in the Ānanda forest
आनन्द-कानन-भवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआनन्द (प्रातिपदिक) + कानन (प्रातिपदिक) + भव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुषः (आनन्दकाननात् भवः)
दिवोदासO Divodāsa
दिवोदास:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदिवोदास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन — Vocative singular
क्षमापतेःof the lord of the earth (king)
क्षमापतेः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootक्षमापति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular; तत्पुरुषः (क्षमा + पति)
संवर्णयन्describing
संवर्णयन्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + वर्णय् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — describing
गुण-ग्रामम्a multitude of virtues
गुण-ग्रामम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक) + ग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुषः (गुणानां ग्रामः)
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; विशेषणम् (गुणग्रामम्)
पाञ्चनद-उद्भवम्arisen from Pañcanada
पाञ्चनद-उद्भवम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाञ्चनद (प्रातिपदिक) + उद्भव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular; तत्पुरुषः (पाञ्चनदात् उद्भवः) विशेषणम् (गुणग्रामम्)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Pañcanada (within Kāśī’s tīrtha-net)

Type: kshetra

Listener: Likely Agastya or a principal ṛṣi in the Kāśīkhaṇḍa frame

Scene: A messenger or narrator extols Pañcanada’s merits and Divodāsa’s connection to Ānandavana, with the sacred forest and river-ford symbolically interwoven.

Ā
Ānandavana (Kāśī)
D
Divodāsa
P
Pañcanada

FAQs

A tīrtha’s greatness is measured by the virtues and merit it generates—linking sacred place, righteous kingship, and dharmic memory.

Pañcanada, situated within the Kāśī sacred landscape (Ānandavana).

No direct prescription is stated; the verse emphasizes praise (stuti/varṇana) of the tīrtha’s puṇya and virtues.