श्रुत्वाध्यायानिमान्पुण्यान्द्वादशादित्यसूचकान् । श्रावयित्वापि नो मर्त्यो दुर्गतिं याति कुत्रचित्
śrutvādhyāyānimānpuṇyāndvādaśādityasūcakān | śrāvayitvāpi no martyo durgatiṃ yāti kutracit
Wer diese verdienstvollen Kapitel vernimmt, die die Zwölf Ādityas verkünden, und sie sogar anderen vortragen lässt, der geht als Sterblicher nirgends einem schlimmen Geschick entgegen.
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa narration typically Skanda to Agastya)
Tirtha: Dvādaśāditya (Twelve Ādityas) proclamation in Kāśī
Type: kshetra
Listener: Pilgrims/devotees
Scene: A formal recitation of the ‘Twelve Ādityas’ chapters: a reciter on a dais, listeners gathered; above them, twelve solar forms arranged in a mandala, signifying protection from durgati.
Sacred listening and transmitting (hearing and making others hear) is dharma that yields protective merit against downfall.
The broader Kāśī sacred framework is assumed; the verse especially glorifies the Dvādāśāditya-focused chapters connected with Kāśī’s sanctity.
Śravaṇa (hearing) and śrāvaṇa/parāyaṇa (recitation for others) of these puṇya adhyāyas.