पौषे मास्यर्कदिवसे यः स्नात्वा भास्करोदये । दानहोमंजपंकुर्यादर्चामर्कस्य सुव्रत
pauṣe māsyarkadivase yaḥ snātvā bhāskarodaye | dānahomaṃjapaṃkuryādarcāmarkasya suvrata
O du, der ein vortreffliches Gelübde hält: Im Monat Pauṣa, am heiligen Tag der Sonne, wer beim Aufgang Bhāskaras badet und dann Gabe, Feueropfer (homa) und japa vollzieht und die Sonne verehrt, erlangt das verheißene Verdienst.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (Ganga-ghaṭa sunrise snāna on Arkadivasa in Pauṣa)
Type: ghat
Listener: suvrata (addressed devotee)
Scene: Winter dawn in Pauṣa: mist over the Ganga, a devotee completes sunrise bath, then performs a small homa on the ghat, counts japa beads, offers arghya and flowers to the rising Sun.
A disciplined solar observance—sunrise bath plus dāna, homa, and japa—accumulates strong puṇya and purifies life.
The verse is within Kāśīkhaṇḍa; it implies a sacred bathing setting consistent with Kāśī’s ritual culture, though no particular ghāṭa/tīrtha is named.
In Pauṣa on Arka-day: bathe at sunrise, perform dāna, homa, japa, and worship (arcana) of the Sun.