तावत्प्रातर्जपंस्तिष्ठेद्यावदर्धोदयो रवेः । आसनस्थो जपेन्मौनी प्रत्यगातारकोदयात्
tāvatprātarjapaṃstiṣṭhedyāvadardhodayo raveḥ | āsanastho japenmaunī pratyagātārakodayāt
Am Morgen soll man im Japa verweilen, bis die Sonne halb aufgegangen ist. Auf einem passenden Sitz, schweigend, soll man den Japa fortsetzen, bis das Aufgehen des Morgensterns vorüber ist.
Gaṇas
Tirtha: Gaṅgā in Kāśī (ghāṭa context)
Type: ghat
Listener: Dvijottama addressed
Scene: A practitioner seated on a kuśa mat at a Kāśī ghat in predawn light, mala in hand, lips closed in mauna, as the sun rises to half-height; a faint morning star fading in the sky.
Spiritual practice is strengthened by precision—timely japa, posture, and silence cultivate steadiness and purity.
The broader discourse belongs to Kāśī-khaṇḍa; the verse itself gives general sandhyā discipline.
Morning japa: continue until the sun is half-risen; perform seated, in silence, observing the prescribed time-window.