Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 83

मुसलोलूखले वैश्यं कंडयैनं पुनःपुनः । शूद्रं द्विजावमंतारं द्विजाग्रे मंचसेविनम्

musalolūkhale vaiśyaṃ kaṃḍayainaṃ punaḥpunaḥ | śūdraṃ dvijāvamaṃtāraṃ dvijāgre maṃcasevinam

In Musalolūkhala schabe und quäle den Vaiśya immer wieder. Und bestrafe den Śūdra, der die Zweimalgeborenen verhöhnt und in Gegenwart der Brāhmaṇas auf einer Liege sitzt.

musala-olūkhalein/with pestle and mortar
musala-olūkhale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmusala (प्रातिपदिक) + ulūkhala/olūkhala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्वसमासः ‘मुसले च उलूखले च’ (एकस्मिन् अधिकरणे)
vaiśyama Vaiśya
vaiśyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvaiśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
kaṃḍayascratch/irritate (him)
kaṃḍaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kaṇḍ (धातु) (causative/णिच्: kaṃḍaya-)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative)
enamhim
enam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
punaḥ-punaḥagain and again
punaḥ-punaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय) + punaḥ (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (reduplicated adverb)
śūdrama Śūdra
śūdram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśūdra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dvija-avamantāramone who insults Brahmins
dvija-avamantāram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + avamantṛ (प्रातिपदिक, कृदन्त-प्रातिपदिकः from ava-√man ‘to disrespect’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमासः (कर्म-तत्पुरुषः) ‘द्विजान् अवमन्यते’
dvija-agrein the presence of Brahmins
dvija-agre:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमासः (सप्तमी-तत्पुरुषः) ‘द्विजेषु अग्रे/समक्षम्’
maṃca-sevinamone addicted to/indulging in a couch/bed
maṃca-sevinam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaṃca (प्रातिपदिक) + sevin (प्रातिपदिक, कृदन्त-प्रातिपदिकः from √sev ‘to serve/indulge’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषसमासः (कर्म-तत्पुरुषः) ‘मञ्चं सेवते’

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa, Skanda → Agastya dialogue context)

Scene: A hell named Musalolūkhala appears as a vast mortar-and-pestle chamber; attendants scrape a suffering vaiśya repeatedly. Nearby, a śūdra who mocked dvijas is shown seated arrogantly on a couch before brāhmaṇas, then dragged down for punishment—an ethical ‘before/after’ contrast.

S
Skanda
K
Kāśī
N
Naraka
M
Musalolūkhala

FAQs

Puranic dharma stresses maryādā (social-spiritual restraint) and respect; contempt and arrogance are shown as causes of downfall.

The instruction is delivered within Kāśī’s sacred narrative setting; the verse itself is not a tirtha-stuti.

None; it is a behavioral injunction framed via naraka imagery.